Ви точно помилялися: як правильно сказати українською "ранок вечора мудріший"

Ви точно помилялися: як правильно сказати українською "ранок вечора мудріший"

З поширенням української мови зростає і відповідальність за її якість. Зокрема, чимало мовців часто несвідомо вживають кальковані вислови з російської, пише Радіо Трек

Один із таких прикладів — фраза "ранок мудріший за вечір", яка є буквальним перекладом російського фразеологізму "утро вечера мудренее". Однак в українській мові існують власні, автентичні вислови, які звучать не менш поетично й змістовно.

Ось кілька прикладів українських фраз, які доречно вживати замість калькованого вислову:

  • Ніч-мати дасть пораду.

  • Ніч додасть розуму.

  • Ранок покаже.

  • Ранок покаже, що вечір не скаже.

  • Завтра буде видніше.

  • Година вранці варта двох увечері.

  • На вечірню заваду вранці є розрада.

  • Ввечері завада, вранці розрада.

  • Ніч — порядниця матері.

  • Вечір думає, ранок знає.

  • Треба з цим переспати.

  • Завтра буде видно.

Ці вислови не лише збагачують мовлення, а й демонструють глибину української культури та народної мудрості. Варто обирати живе, природне слово — воно несе в собі силу ідентичності.

Буде цікаво

Більше по темі

ПІДПИШІТЬСЯ НА ВАЖЛИВІ НОВИНИ

щоб бути в курсі подій :)

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Стрічка новин

Хто-небудь знайдеться де-небудь. А ТОП – на
RateList
Реальний Рейтинг спеціалістів, компаній та закладів нашого міста

Головні новини